مسکرانے کے زمانے گزر گے صاحب
ایک شخص دفنا گیا میرے شوق بھی میرے ذوق بھی
मुस्कुराने का दौर बीत जाएगा साहब
एक व्यक्ति को दफनाया गया है, मेरे शौक और मेरे स्वाद
muskuraane ka daur beet jaega saahab
ek vyakti ko daphanaaya gaya hai, mere shauk aur mere svaad
The era of smiling will pass sir
A person has been buried, my hobbies and my tastes
اتنا مجبور نہ کر بات بنانے لگ جائیں
ہم تیرے سر کی قسم، جھوٹی کھانے لگ جائیں
इतना ज़ोर मत लगाओ और बात करना शुरू करो
आपके सिर से, झूठ खाना शुरू करते हैं
itana zor mat lagao aur baat karana shuroo karo
aapake sir se, jhooth khaana shuroo karate hain
Don't force it so much and start talking
By your head, let's start eating lies
اتنے سناٹے پئیے میری سماعت نے کہ اب
صرف آواز پہ چاھوں تو نشانے لگ جائیں
मेरी सुनवाई इतनी शांत थी कि अब
यदि आप केवल ध्वनि चाहते हैं, तो लक्ष्य निर्धारित किए जाएंगे
meree sunavaee itanee shaant thee ki ab
yadi aap keval dhvani chaahate hain, to lakshy nirdhaarit kie jaenge
My hearing was so quiet that now
If you want only the sound, then the targets will be put
میں اگر اپنی جوانی کے سُنا دوں قصے
تو یہ لونڈے میرے پاؤں دبانے لگ جائیں
अगर मैं अपनी जवानी के किस्से सुनाऊं
तो ये दासियां मेरे पैर दबाने लगती हैं
agar main apanee javaanee ke kisse sunaoon
to ye daasiyaan mere pair dabaane lagatee hain
If I tell the stories of my youth
So these maids start pressing my feet
ہم اُن ہی کی چاہ لِئے بیٹھے ہیں
جو ہماری چاہ سے واقِف نہیں ہیں
हम उनकी चाहत लिए बैठे हैं
जो हमारी इच्छा से वाकिफ नहीं हैं
ham unakee chaahat lie baithe hain
jo hamaaree ichchha se vaakiph nahin hain
We are sitting for their desire
Who are not aware of our desire
ہم خاک ہیں اور خاک تَلے جانا ہے
پِھر بَھلا کِس بات پہ اِترانا ہے
हम धूल हैं और हमें धूल में जाना है
फिर क्या करना है?
ham dhool hain aur hamen dhool mein jaana hai
phir kya karana hai?
We are dust and we must go to dust
Then what is to be done?
مُجھے خود عِلم نہیں کہاں ہُوں میں
لا مکاں ہے شاید جہاں ہُوں میں
मैं खुद नहीं जानता कि मैं कहां हूं
ला मकान शायद वहीं है जहां मैं हूं
main khud nahin jaanata ki main kahaan hoon
la makaan shaayad vaheen hai jahaan main hoon
I myself do not know where I am
La Makan is probably where I am
زندگی نے یہی سبَق سِکھایا ہے
جِس نے کِسی پہ اعتبار کِیا ہے
اُسی نے دھوکہ کھایا ہے
जीवन ने यही पाठ पढ़ाया है
किस पर भरोसा किया है
उसने धोखा दिया है
jeevan ne yahee paath padhaaya hai
kis par bharosa kiya hai
usane dhokha diya hai
Life has taught this lesson
Who has trusted
He has cheated
سلیقہ جن کو سکھایا تھا ہم نے چلنے کا
وہ لوگ آج ہمیں دائیں بائیں کرنے لگے
जिन्हें हमने चलना सिखाया था
वे लोग आज हमें मारने लगे
jinhen hamane chalana sikhaaya tha
ve log aaj hamen maarane lage
Those whom We taught to walk
Those people started killing us today
تیرے غرور کے معیار سے بہت بلند ہوں میں
تیری پسند کا کیا ذکر ،خود کوبہت پسند ہوں میں
मैं तुम्हारे गर्व के स्तर से बहुत ऊँचा हूँ
आपकी पसंद का क्या, मैं खुद को बहुत पसंद करता हूं
main tumhaare garv ke star se bahut ooncha hoon
aapakee pasand ka kya, main khud ko bahut pasand karata hoon
I am much higher than the standard of your pride
What about your liking, I like myself a lot
ہماری صفوں میں مرشد
منافقوں کا احترام نہیں کیا جاتا
हमारे रैंक में एक संरक्षक
पाखंडियों का सम्मान नहीं किया जाता है
hamaare raink mein ek sanrakshak
paakhandiyon ka sammaan nahin kiya jaata hai
A mentor in our ranks
Hypocrites are not respected
علاج یہ ہے کہ مجبور کر دیا جاؤں
وگرنہ یوں تو کسی کی نہیں سنی میں نے
उपाय जबरदस्ती करना है
नहीं तो मैंने किसी की नहीं सुनी
upaay jabaradastee karana hai
nahin to mainne kisee kee nahin sunee
The remedy is to be forced
Otherwise, I did not listen to anyone
مجھ پہ کسنے لگے ہو آوازیں
اتنی اوقات ہو گئی ہے کیا
आवाजें मुझ पर चिल्लाने लगीं
कितनी बार हो चुका है?
aavaajen mujh par chillaane lageen
kitanee baar ho chuka hai?
The voices started shouting at me
How many times has it been?
کیا پردے نے پردہ پوشی کے علاوہ
کوئی اور فرض بھی انجام دیا ہے
क्या घूंघट ने घूंघट को ढक लिया?
कोई अन्य कर्तव्य भी निभाया गया है
kya ghoonghat ne ghoonghat ko dhak liya?
koee any kartavy bhee nibhaaya gaya hai
Did the veil cover the veil?
Any other duty has also been performed
جو میں زہر اگلتا ہوں نہ
اک ناگن کو منہ لگایا تھا
मैं जहर नहीं उगलता
एक सांप ने डस लिया
main jahar nahin ugalata
ek saamp ne das liya
I do not spew poison
A snake was bitten
جن نظروں سے نظر انداز کرتے ہو
انھی نظروں سے ڈھونڈتے رہ جاو گے
जिन आँखों को आप नज़रअंदाज करते हैं
इन्हीं आंखों से खोजते रहेंगे
jin aankhon ko aap nazarandaaj karate hain
inheen aankhon se khojate rahenge
The eyes you ignore
They will keep searching with these eyes
وہ جو تہمت لگاتے ہیں مُجھ پَر
میرے صبر کی مار کھائیں گے
जो मुझे बदनाम करते हैं
मेरा धैर्य पतला हो जाएगा
jo mujhe badanaam karate hain
mera dhairy patala ho jaega
Those who slander me
My patience will wear thin
صحیح وقت پر کروا دیں گے حدوں کا احساس
کُچھ تالاب خُود کو سمندر سمجھ بیٹھے ہیں
सही समय आने पर आपको सीमाओं का एहसास होगा
कुछ तालाब स्वयं समुद्र हैं
sahee samay aane par aapako seemaon ka ehasaas hoga
kuchh taalaab svayan samudr hain
At the right time, you will realize the limits
Some ponds are themselves seas
کچھ دیر کی خاموشی ہے پھر شور آئے گا
تمہارا صِرف وقت آیا ہے ، ہمارا دور آئے گا
थोड़ी देर सन्नाटा रहता है और फिर शोर होता है
आपका ही समय आया है, हमारा आएगा
thodee der sannaata rahata hai aur phir shor hota hai
aapaka hee samay aaya hai, hamaara aaega
There is silence for a while and then there will be noise
Only your time has come, ours will come
ہم کو مٹا سکے یہ زمانے میں دم نہیں
ہم سے زمانہ خود ہے ، زمانے سےہم نہیں
इस युग का कोई अंत नहीं है जो हमें मिटा सके
समय ही हमसे है, समय हमसे नहीं है
is yug ka koee ant nahin hai jo hamen mita sake
samay hee hamase hai, samay hamase nahin hai
There is no end to this era that can wipe us out
Time itself is from us, time is not from us