مٹی میں مل گیا ارادہ یزید کا
لہرا رہا ہے پرچم اب بھی حسینؑ کا
यजीद की नीयत मिट्टी में मिल गई
हुसैन का झंडा आज भी लहरा रहा है
yajeed kee neeyat mittee mein mil gaee
husain ka jhanda aaj bhee lahara raha hai
Yazid's intention was found in the soil
Hussain's flag is still flying
میرا حسین ابھی کربلا نہیں پہنچا
میں حر ہوں اور ابھی لشکر یزید میں ہوں
मेरा हुसैन अभी तक कर्बला नहीं पहुंचा है
मैं हर हूं और अब मैं लश्कर यजीद में हूं
mera husain abhee tak karbala nahin pahuncha hai
main har hoon aur ab main lashkar yajeed mein hoon
My Hussain has not reached Karbala yet
I am Har and now I am in Lashkar Yazid
اس خون کی ہر بوند میں کلمے کی صدا ہے
یہ عشق کائنات نے دیکھا نہیں کبھی
इस रक्त की हर बूंद में शब्द की ध्वनि है
ब्रह्मांड ने इस प्यार को कभी नहीं देखा है
is rakt kee har boond mein shabd kee dhvani hai
brahmaand ne is pyaar ko kabhee nahin dekha hai
Every drop of this blood has the sound of the word
The universe has never seen this love
بکھرے پڑے تھے ریت پہ موتی رسول کے
منظر یہ پھر فرات نے دیکھا نہیں کبھی
रेत पर रसूल के मोती बिखरे पड़े थे
फरात ने यह दृश्य फिर कभी नहीं देखा
ret par rasool ke motee bikhare pade the
pharaat ne yah drshy phir kabhee nahin dekha
Rasul's pearls were scattered on the sand
Euphrates has never seen this scene again
ہر عشق کی معراج ہے مہمان کربلا
ہر دور میں زندہ ہیں شہیدان کربلا
कर्बला हर प्यार का आरोहण है
कर्बला के शहीद हर दौर में जिंदा हैं
karbala har pyaar ka aarohan hai
karbala ke shaheed har daur mein jinda hain
Karbala is the ascension of every love
The martyrs of Karbala are alive in every era
لکھوں تو کیا لکھوں کہ قلم کانپ رہا ہے
وہ غم ہے کہ خود سینہ ء غم کانپ رہا ہے
कलम कांप रही है तो क्या लिखूं?
दुख इस बात का है कि सीना खुद ही दुख से कांप रहा है
kalam kaamp rahee hai to kya likhoon?
dukh is baat ka hai ki seena khud hee dukh se kaamp raha hai
What should I write if the pen is trembling?
It is grief that the chest itself is trembling with grief
لمحہ گزر گیا جو پیغمبر کی آل پر
پھر گردش حالات نے دیکھا نہیں کبھی
पल पैगंबर के परिवार पर गुजरा
फिर संचलन की स्थिति कभी नहीं देखी
pal paigambar ke parivaar par gujara
phir sanchalan kee sthiti kabhee nahin dekhe
The moment passed on the family of the Prophet
Then the circulation conditions have never seen
جو روپ چڑھا ہے علی اکبر کی شان پر
وہ روپ پھر حیات نے دیکھا نہیں کبھی
जो अली अकबर की शान पर प्रकट हुआ है
हयात ने उस रूप को फिर कभी नहीं देखा
jo alee akabar kee shaan par prakat hua hai
hayaat ne us roop ko phir kabhee nahin dekha
Which has appeared on the glory of Ali Akbar
Hayat never saw that form again
بے بسی کے شور میں ستمگری ہے امتحاں
دل خراش ہے فضا اور آنسوؤں کا ہے آسماں
बेबसी के शोर में सितम है
वातावरण हृदयविदारक है और आकाश आँसुओं से भरा है
bebasee ke shor mein sitam hai
vaataavaran hrdayavidaarak hai aur aakaash aansuon se bhara hai
There is torture in the noise of helplessness
The atmosphere is heartbroken and the sky is full of tears
بارود کی اس مہک میں سب کلیاں مرجھا گئیں
درو دیوار مخدوش ہیں لرز رہے ہیں سب مکاں
बारूद की इस महक में सारी कलियाँ मुरझा गईं
दरवाजे और दीवारें हिल रही हैं और पूरा घर हिल रहा है
baarood kee is mahak mein saaree kaliyaan murajha gaeen
daravaaje aur deevaaren hil rahee hain aur poora ghar hil raha hai
All the buds withered in this smell of gunpowder
The doors and walls are shaking and the whole house is shaking
بکھرے پتوں کی طرح انسانیت کے لاشے ہیں
آدمیت کے ان ٹکڑوں میں ہے کربلا کی داستاں
बिखरे पत्तों की तरह इंसानियत की लाशें हैं
इंसानियत के इन टुकड़ों में है कर्बला की कहानी
bikhare patton kee tarah insaaniyat kee laashen hain
insaaniyat ke in tukadon mein hai karbala kee kahaanee
Like scattered leaves are the corpses of humanity
The story of Karbala is in these pieces of humanity
اچھالتے ہیں جسموں کو خنجروں کی نوک پہ
آنکھوں میں اب خوف ہے گنگ ہوئی ہے زباں
वे शवों को खंजर की नोक पर फेंक देते हैं
अब आँखों में डर है और ज़बान गूँगी है
ve shavon ko khanjar kee nok par phenk dete hain
ab aankhon mein dar hai aur zabaan goongee hai
They throw the bodies on the tip of daggers
Now there is fear in the eyes and the tongue is dumb
Read More : The Art of Horse Sitting – ApkFew