جمانے لگتی ہیں جب لہو میرا فر خت کی ہوائیں
تو شال قر بت کی اوڑھتا اور تجھے سوچتا ہوں
मेरे प्यार की हवा चलने पर यह जमने लगता है
इसलिए मैं अपना शॉल लपेटता हूं और आपके बारे में सोचता हूं
mere pyaar kee hava chalane par yah jamane lagata hai
isalie main apana shol lapetata hoon aur aapake baare mein sochata hoon
It starts to freeze when the winds of my love blow
So I wrap my shawl and think of you
تو من میں میرے آ جا میں تجھ میں سما جاؤں
ادھورے خواب سمجھتا ہوں اورتجھے سوچتا ہوں
तो मेरे पास आओ, मुझे तुम में सोने दो
मैं अधूरे सपनों को समझता हूं और आपके बारे में सोचता हूं
to mere paas aao, mujhe tum mein sone do
main adhoore sapanon ko samajhata hoon aur aapake baare mein
sochata hoon
So come to me, let me sleep in you
I understand unfulfilled dreams and think of you
ہوش والوں میں جاتا ہوں تو الجھتی ہے طبعیت
سو با ہوش پڑا رہتا ہوں اور تجھے سوچتا ہوں
चेतन में जाऊं तो प्रकृति भ्रमित हो जाती है
इसलिए मैं जागता रहता हूं और तुम्हारे बारे में सोचता हूं
chetan mein jaoon to prakrti bhramit ho jaatee hai
isalie main jaagata rahata hoon aur tumhaare baare mein sochata hoon
If I go to the conscious, the nature gets confused
So I lie awake and think of you
خاموشی رات کی دیکتھا ہوں اور تجھے سوچتا ہوں
مد ہوش اکثر ہوجاتا ہوں اور تجھے سوچتا ہوں
मैं रात का सन्नाटा देखता हूं और तुम्हारे बारे में सोचता हूं
मैं अक्सर बेहोश हो जाता हूं और तुम्हारे बारे में सोचता हूं
main raat ka sannaata dekhata hoon aur tumhaare baare mein sochata hoon
main aksar behosh ho jaata hoon aur tumhaare baare mein sochata hoon
I see the silence of the night and think of you
I often faint and think of you
اے مُسافر سُنو! میری قبر ہی سجا جاؤ
اُن کے آنگن کے شجر کی یہاں ڈالی ہی لگا جاؤ
آپ نے تصویر بھیجی میں نے دیکھی غور سے
ہر ادا اچھی خموشی کی ادا اچھی نہیں
आपने वह तस्वीर भेजी जो मैंने ध्यान से देखी थी
हर इनाम खामोशी का इनाम नहीं होता
aapane vah tasveer bhejee jo mainne dhyaan se dekhee thee
har inaam khaamoshee ka inaam nahin hota
You sent the picture I saw carefully
Every reward is not a reward for silence
علم کی ابتدا ہے ہنگامہ
علم کی انتہا ہے خاموشی
भ्रम ज्ञान का मूल है
ज्ञान का अंत मौन है
bhram gyaan ka mool hai
gyaan ka ant maun hai
Confusion is the origin of knowledge
The end of knowledge is silence
جب تک راہ وفا تھی سیدھی زور بیاں تھا عیش سفر
شاید کوئی موڑ آیا ہے تم بھی چپ ہو ہم بھی چپ
जब तक मार्ग विश्वासयोग्य था, यात्रा सीधी थी
शायद कोई मोड़ आ गया है तुम भी चुप हो हम भी चुप हैं
jab tak maarg vishvaasayogy tha, yaatra seedhee thee
shaayad koee mod aa gaya hai tum bhee chup ho ham bhee chup hain
As long as the path was faithful, the journey was straight forward
Perhaps there has been a turning point. You are also quiet. We are also quiet
سکتے تک اب آ پہنچا ہے بڑھتے بڑھتے کرب سکوت
ہونٹوں پر کیا وقت پڑا ہے تم بھی چپ ہو ہم بھی چپ
यह बढ़ती चुप्पी के अंत तक पहुंच गया है
होठों पर क्या जमाना पड़ा है, तुम भी खामोश, हम भी खामोश
yah badhatee chuppee ke ant tak pahunch gaya hai
hothon par kya jamaana pada hai, tum bhee khaamosh, ham bhee khaamosh
It has reached the end of the growing silence
What time has been lying on the lips, you are also silent, we are also silent
بھیس بدلتی آوازیں ہی شام و سحر کہلاتی ہے
وقت کا دم کیا ٹوٹ گیا ہے تم بھی چپ ہو ہم بھی چپ
प्रच्छन्न ध्वनियों को संध्या और भोर कहते हैं
क्या समय की पूँछ टूट गई है?तुम भी चुप हो.हम भी चुप हैं
prachchhann dhvaniyon ko sandhya aur bhor kahate hain
kya samay kee poonchh toot gaee hai?tum bhee chup ho.ham bhee
chup hain
Disguised sounds are called evening and dawn
Has the tail of time broken? You are also silent. We are also silent
دل والوں کی خاموشی ہی بار سماعت ہوتی ہے
بے آوازی کرب فضا ہے تم بھی چپ ہو ہم بھی چپ
दिल की खामोशी ही सुनाई देती है
ख़ामोशी हवा है, तुम भी ख़ामोश, हम भी ख़ामोश
dil kee khaamoshee hee sunaee detee hai
khaamoshee hava hai, tum bhee khaamosh, ham bhee khaamosh
Only the silence of the heart is heard
Silence is the air, you are also silent, we are also silent
ترک تعلق کر کے زباں سے دل کا جینا مشکل ہے
یہ کیسا آہنگ وفا ہے تم بھی چپ ہو ہم بھی چپ
तुर्की के रिश्ते को छोड़ दिल से जीना मुश्किल है
ये कैसा मिलन है तुम भी खामोश हम भी खामोश
turkee ke rishte ko chhod dil se jeena mushkil hai
ye kaisa milan hai tum bhee khaamosh ham bhee khaamosh
It is difficult to live with the heart by giving up the Turkish relationship
What kind of harmony is this? You are also silent, we are also silent
خاموشی بحران صدا ہے تم بھی چپ ہو ہم بھی چپ
سناٹا تک چیخ رہا ہے تم بھی چپ ہو ہم بھی چپ
सन्नाटा संकट की आहट है, तुम भी मौन, हम भी मौन
सनता तक चिल्लाती है तुम भी चुप रहो हम भी चुप
sannaata sankat kee aahat hai, tum bhee maun, ham bhee maun
sanata tak chillaatee hai tum bhee chup raho ham bhee chup
Silence is the sound of crisis, you are also silent, we are also silent
Sanata tak shouts you also shut up we also shut up
ذہن آذر ہے خواب گاہ جمود
فکر و فن کے ہیں بت کدے خاموش
मन अजर है, शयनकक्ष ठहरा हुआ है
विचार और कला की मूर्तियाँ मौन हैं
man ajar hai, shayanakaksh thahara hua hai
vichaar aur kala kee moortiyaan maun hain
The mind is Azar, the bedroom is stagnant
The idols of thought and art are silent
میرے مستقبل محبت پر
زندگی کے ہیں تجربے خاموش
मेरे भविष्य के प्यार पर
जीवन एक मौन अनुभव है
mere bhavishy ke pyaar par
jeevan ek maun anubhav hai
On my future love
Life is a silent experience
منتظر تھے جو میری آمد کے
ہیں منڈیروں پہ وہ دئیے خاموش
वे मेरे आने की प्रतीक्षा कर रहे थे
वे मंदिरों पर मौन हैं
ve mere aane kee prateeksha kar rahe the
ve mandiron par maun hain
They were waiting for my arrival
They are silent on the temples
دل کے اجڑے نگر سے گزرے ہیں
کتنی یادوں کے قافلے خاموش
दिलों के दिल नागर से गुजरे हैं
कितनी यादें खामोश हैं
dilon ke dil naagar se gujare hain
kitanee yaaden khaamosh hain
The hearts of hearts have passed through Nagar
How many memories are silent
آرزوؤں کے ڈھے گئے اہرام
حسرتوں کے ہیں مقبرے خاموش
इच्छाओं के ढह गए पिरामिड
पछतावे की कब्रें खामोश हैं
ichchhaon ke dhah gae piraamid
pachhataave kee kabren khaamosh hain
The collapsed pyramids of desires
The tombs of regret are silent
رات تاریک راستے خاموش
منزلوں تک ہیں قمقمے خاموش
रात अंधेरी और खामोश है
मंजिलें खामोश हैं
raat andheree aur khaamosh hai
manjilen khaamosh hain
The night is dark and silent
The floors are quiet